es rápido, correo opcional y desactiva los anuncios.

Traducción. español-inglés?

This question has been answered · 2 respuestas
Anonymous:
Tengo unas descripciones de asignaturas que necesito traducir del españl al inglés, aunque me cuesta un poco Emotion: sad Espero me podais ayudar, especialmente con las partes subrayadas:

Introducción a los aspectos gramaticales y discursivos más relevantes en la traducción del inglés al español y del español al inglés (contexto, registro, referencia, tiempos verbales, semántica y terminología, tipos de texto,frases idiomáticas, etc.).

Práctica de las estrategias más usuales en la traducción entre estas lenguas (modulación, transposición, adaptación,etc.), en textos tanto generales como generales con rasgos especializados.

Introducción a los aspectos sociolingüísticos de la traducción: la variación lingüística, estandarización, interferencia.

Introducción a los aspectos antropológicos de la traducción. Adopción de una perspectiva relativista y abierta ante las peculiaridades de la traducción cultural y ante las cuestiones de ideología y poder que siempre tienen lugar en la traducción.

Introduction to the grammatical and _____ aspects which are most relevant to translation from English into Spanish and from Spanish into English.( context, ____ reference, verbal tenses, semantics and terminology, text types, idiomatic phrases etc.)

The practice of the most common strategies for translation between the two languages (modulation, transposition, adaptation etc.) in general texts as well as ___________.

Introduction to anthropological aspects of translation. Adoption of relativistic and open perspective _____ peculiarities of cultural translation and______ ideological matters and____ that they are always present in translation.

----

desarrollar la capacidad de quienes la cursen como traductores mediante la aplicación de los conocimientos teóricos adquiridos con especial énfasis en el estudio de la problemática específica de la traducción hacia una lengua extranjera;

Develope the ability of those who _____ as translator through the application of the obtained theoretical knowledge with special focus on the study of specific problems when translating into a foreign language.

far from perfect , lo sé.... algunas sugerencias? o unas explicaciones para que entienda mejor? a veces no sé extactamente de qué se trata y por eso es difícil traducir correctamente.

Thread is locked
La mejor respuesta (verified by )
AnonymousIntroduction to the grammatical and discursive aspects which are most relevant to translation from English into Spanish and from Spanish into English.( context, register, reference, verbal tenses, semantics and terminology, text types, idiomatic phrases etc.)

The practice of the most common strategies for translation between the two languages (modulation, transposition, adaptation etc.) in general texts as well as general with specilized features.

Introduction to anthropological aspects of translation. Adoption of relativistic perspective and open to peculiarities of cultural translation and regarding ideological matters and importance that they are always present in translation.

Develope the ability of those who study it as translators through the application of the obtained theoretical knowledge with special focus on the study of specific problems when translating into a foreign language.

My try - I'm sorry I'm not good at English!
Miembro Avanzado3,238
SystemAdministrator: A system administrator takes care of the inner workings of the entire system. These users have the ability to promote, ban and modify other users.
Thread is locked
ALL REPLIES
hola pucca... fui yo Emotion: embarrassed... puedes ir al otro hilo y cerrar este? hice otro casi igual.
Miembro Senior1,096
Trusted Users: Trusted users are allowed to use additional capabilities of the site such as private messaging to all users and various other advanced features. You cannot join this role unless you are promoted by an administrator.
Thread is locked