"To pour"

   Share on Facebook  
Don Ron  #16976  Fri, 30 Mar 07 03:10 PM

Necesito el mejor verbo para expresar "To pour" en este contexto.  Trabajo en una fabrica de acero, y quiero describir lo que hacemos con metal fundido...desde una cuchara para que se enfrie.

I need the best Spanish verb meaning "to pour".  I work in a steel mill, and I want to describe what we do with molten metal.  We "pour" it from a ladle so it will cool. 

PS...how do I insert accent marks?  First postBig Smile

 

  
Not Ranked
Joined on 30-03-2007
Usuario Nuevo (02)
Julius  #16979  Fri, 30 Mar 07 05:00 PM

Hola Don Ron:

El verbo inglés TO POUR puede tener diferentes traducciones al español: verter, servir, manar, fluir.. depende del contexto para que To Pour sea  traducido por una cosa o por otra.

En mi opinión, para este caso es mejor traducirlo por el verbo VERTER,  El metal fundido lo VERTEMOS desde una cuchara para que se enfríe.

No te puedo ayudar en el tema de loS acenos pues mi teclado está adaptado para escribir en español. Busca en el foro, creo que hay post que hablan sobre ese tema.

Saludos.

 

  
Top 25 Contributor
Joined on 05-11-2006
Spain - España
Usuario Frecuente (366)
Don Ron  #16982  Fri, 30 Mar 07 07:11 PM

Gracias Julius,

  Verter me parece lo mas logico tambien, aunque el ingeniero argentino con quien hable ayer uso un verbo diferente.  Esta industria requiere un vocabulario muy especializado a veces..pues..especializado para mi.Stick out tongue

  
Gi-Gi  #17227  Sun, 22 Apr 07 10:28 PM
"verter"?

lo vierten con un cucharón... no sé, podría ser...
  
Top 500 Contributor
Joined on 22-04-2007
Usuario Nuevo (04)
AddThis Feed Button RSS Feed: Vocabulario y Modismos - Vocabulary
© 2008 MediaCET Ltd.
Terms and Conditions