Auser
En realidad no se de a donde sacan el "así así" o el "sin más." Nunca eh escuchado a alguien decir eso. No hacen sentido.
Yo diría "más o menos" para "so-so"
Ana: ¿Qué tal estás?
Luís: Sin más..
"Sin más" here means "I am well, but, could be better".
Ana: ¿Qué tal estás?
Luís: Más o menos..
Honestly, if someone answered me that way, I would say "¿Qué?". "Más o menos" is translated as "more or less", isn't it?
Ana: How are you?
Luís: I am more or less..
..does that make sense? Maybe it does, but, I would say in Spanish it doesn't.
This is just from my point of view. :)