Simple sentences

   Share on Facebook  
Downer  #21566  Fri, 15 Feb 08 12:29 PM
El fotógrafo me ha hecho un retrato de cuerpo entero -- The photographer has made a picture of my whole body

 

Why is the "me" at the beginning of the sentence?  Isn't "de mi cupero entero" also correct? Does it make a difference?

Which tense is "ha"? When do I have to use it? 

Why "hecho" and not "hizo"?

 

 

  

  
Top 200 Contributor
Joined on 28-06-2007
Usuario Principiante (13)
heidita  #21589  Sat, 16 Feb 08 01:41 PM

El fotógrafo me ha hecho un retrato de cuerpo entero -- The photographer has made a picture of my whole body

 

 

Why is the "me" at the beginning of the sentence?  Isn't "de mi cupero entero" also correct? Does it make a difference?

 

The literal translation of your sentence  is: The photographer has made me a picture of the whole body.

 

Me here is indirect object. It is normally placed before the verb.

Me lo dio: he gave it to me.

 

Me dio un beso: he gave me a kiss.

Which tense is "ha"? When do I have to use it? 

 

Ha forms part of the tense, present perfect: to have+participle, same in Spanish: haber + participle.

Why "hecho" and not "hizo"?

 

Hizo would be past simple.

 

 

  

  
Top 25 Contributor
Joined on 12-01-2008
Usuario Regular (211)
Trusted Users
Philosophy of life At the begining of married life, every gal treats her husband as GOD, later on somehow the alphabets got reversed..!
Downer  #29111  Thu, 21 Feb 08 10:22 AM
Thank you. Are these sentences correct for Latin American Spanish?

 

El fotógrafo me ha hecho un retrato de cuerpo entero -- The photographer has made a picture of my whole body

El fotógrafo te ha hecho un retrato de cuerpo entero -- The photographer has made a picture of your whole body 

El fotógrafo le ha hecho un retrato de cuerpo entero -- The photographer has made a picture of her/his whole body

El fotógrafo nos ha hecho un retrato de cuerpo entero -- The photographer has made a picture of our whole body

El fotógrafo os ha hecho un retrato de cuerpo entero -- The photographer has made a picture of your whole body (plural)

El fotógrafo les ha hecho un retrato de cuerpo entero -- The photographer has made a picture of their whole body (plural)

 

 

Can you help me with the "usted" and "ustedes" form of  these sentences?

  
Auser  #29148  Thu, 21 Feb 08 08:26 PM

Downer
Thank you. Are these sentences correct for Latin American Spanish?

 

 

 

El fotógrafo le ha hecho un retrato de cuerpo entero --Usted


El fotógrafo les ha hecho un retrato de cuerpo entero -- Ustedes

 


 

  
Top 25 Contributor
Joined on 17-01-2006
US
Miembro Pleno (691)
Moderator
www.stuffwhitepeoplelike.com
Anonymous  #29912  Fri, 14 Mar 08 12:24 PM
Can't it be "El fotógrafo me ha hecho un retrato del cuerpo entero"?   Instead of "de" "del"... 
  
heidita  #29918  Fri, 14 Mar 08 01:35 PM

No, the correct form is: de cuerpo entero

 

  
AddThis Feed Button RSS Feed: Beginner's Spanish - Español para principiantes
© 2008 MediaCET Ltd.
Terms and Conditions & Terms of Service