![]() Question on a possible idiom?5 respuestas Anonymous: What does this phrase mean? I am going to type it out in the exact way that it was typed to me: "Q sepas q nada se ha quedao como antes capullo" I could be wrong, not much good at this translating thing, but my first thoughts were: "Know that nothing has been as before bud" or "Know that nothing is as before bud" The two words i am having problems with are: capullo & quedao capullo - as i understand it it is usually used as 'bud' in the sense of the, shall we say the business end of the male sexual organ (hey this is an open forum i'm trying to be polite). i.e. its an insult. Not that i am saying thats was the intent of the person speaking to you, only you will know that. quedao - is your friend (see above it may not be a friend) Dominican? I was assuming in my first attemt to translate it that it was a spelling mistake. But i have found references to the word as being used in Dominica and meaning Ta quedao = "not very good" Virtually all this info was gathered from the internet. I have no first hand knowledge so therefore may be as innacurate as my tax bill:) ![]() Usuario Nuevo08 This is not a phrase but a complete sentence. I think it says: " Que (tu) sepas que nada se ha quedado como antes. Capullo." I'd like you to know that nothing has remained like it was before. Capullo. note: Capullo must be the name of the writer of the sentence. Miembro Pleno858 ![]() Syl: Si buscas capullo en el dicionario significa una flor que no ha acabado de abrirse, pero tambien tiene otros significados esa palabra. En españa se usa como un insulto! Anonymous: quedao = quedadoEsta mal escrito porque algunas personas hablan con esa pronunciación. Anonymous: Capullo is also known as a flower that has not yet blossomed so theres alot of different meaning it all depend on the spanish dialect Quedao means stayed or been | ¿Tiene una pregunta? Hay gente esperando para ofrecerle ayuda. Cosas interesantes Asuntos relacionados:upside down question mark?Expresiones idiomáticas con animalesAn E-mail FilterTranslation questionlas frases idiomáticas en Españaquestion about adjectives and deanother question about adjectives - I think :)question in translation...Question: how to say his name is, her name is etc.simple que versus cual questionQuestion about 'pues'Question of identity...Question of identity #2...Just a question! |