Los Pronombres de Complemento Indirecto

   Share on Facebook  
Victor de Michigan  #19650  Wed, 05 Dec 07 01:47 AM

I am in my second year of Spanish,  and we just learned direct & indirect objects along with their pronouns.  I know that indirect object pronouns are usually placed before the verb of a sentence.  Thus, I wanted to ask a native speaker this question:  Do you find it difficult or unnatural in any way to say the indirect object prononun at this place preceding the verb?  As an English speaker,  this particular type of pronoun which anticipates its antecedent seems to give me trouble with fluency.  Please kindly respond with suggestions.

Su amigo,  Víctor

  
Top 100 Contributor
Joined on 29-11-2007
Michigan, E.E.U.U.
Usuario Principiante (24)
Auser  #19663  Thu, 06 Dec 07 03:03 AM

Hey victor!

No, it is completely natural for Spanish native speakers, just like it is for you to place the indirect object pronoun at the end of a sentence. It is a different set of rules/syntax. I'm sure Spanish native speakers would have trouble learning that same concept the "English way."

When your are learning another language, grammar concepts might seem "weird," and the only way to overcome that is just to practice, practice, and keep practicing! I understand that it stops your fluency, but like I said, keep praticing! I can't stress that enough! Someday (perhaps after months of really hard work or perhaps years)  it will come naturally.

¡Buena suerte en tus estudios!

 

  
Top 25 Contributor
Joined on 17-01-2006
US
Miembro Pleno (691)
Moderator
www.stuffwhitepeoplelike.com
Jacksta The Man  #19735  Thu, 06 Dec 07 06:53 PM
Hey Victor,

I've been studying spanish for one year more than u and it gets easier everyday.
  
Top 150 Contributor
Joined on 06-12-2007
Usuario Principiante (17)
Pucca  #19828  Fri, 07 Dec 07 04:32 PM
Victor de Michigan
 Do you find it difficult or unnatural in any way to say the indirect object prononun at this place preceding the verb? 


What if you write a couple of sentences with them?:)

I am not sure I understood your question..

  
Top 10 Contributor
Joined on 22-10-2006
Miembro Senior (1,706)
Moderator
¿Alguna vez has tenido un sueño tan real que al despertarte no sabías qué creer?
Auser  #19871  Sat, 08 Dec 07 04:54 AM

Pucca
Victor de Michigan
 Do you find it difficult or unnatural in any way to say the indirect object prononun at this place preceding the verb? 


I am not sure I understood your question..

Pucca, lo que el dijo fue que si a nosotros nos da dificultad o nos parece extraño el lugar donde los pronombres de complemento indirecto son puestos en español. Yo le respondí que para nada. Que para nosotros es muy natural y que así es como debe ser. También añadí que este concepto gramatical es como el poner <<the indirect object>> después del verbo en inglés.

  
Victor de Michigan  #19872  Sat, 08 Dec 07 05:39 AM

Thank you very much,  guys.  This is exactly the kind of experienced help I'm looking for (outside the classroom).  Well,  I guess I can be thankful for already knowing English and its countless,  strange rules and counter-rules!!!  Anyway,  I'm glad to hear that speaking this foreign language becomes more like your natural tongue everyday.  For an example,  Pucca,  try this:

Yo escribo la carta a ti.

Yo te escribo la carta.   Or   Yo te la escribo.

"la carta" is the direct object because it receives the verb's action directly;  hence, "I write what? "- 'la carta' - the letter.  Then,  the direct object can be replaced by the direct object pronoun "la".  "a ti" is the indirect object because it answers the question to whom? or for whom?.  Thus, "I write the letter to whom?" - 'a ti' - to you.  Then, the indirect object must be used in conjunction with the indirect object "te".  So, the first sentence is gramatically incorrect without te.

Thanks again, everyone. 

Sincerely,  Víctor de Michigan

  
Auser  #19903  Sun, 09 Dec 07 07:45 PM
Victor de Michigan

Thank you very much,  guys.  This is exactly the kind of experienced help I'm looking for (outside the classroom).  Well,  I guess I can be thankful for already knowing English and its countless,  strange rules and counter-rules!!!  Anyway,  I'm glad to hear that speaking this foreign language becomes more like your natural tongue (only with hard work) everyday (This can occur with any language).  For an example,  Pucca,  try this:

 

 

You have to read it, write it, watch it, and feel it! (and that goes for any modern language :) )

 

 

  
AddThis Feed Button RSS Feed: Gramática - General Spanish grammar questions
© 2008 MediaCET Ltd.
Terms and Conditions & Terms of Service