Porte (español de Paraguay)

   Share on Facebook  
bastantebueno  #13959  Mon, 18 Dec 06 04:34 AM
Quisiera poner mi granito de arena. Los paraguayos usan "porte" en sus saludos que resultan una mezcla del español y el guaraní (lengua indígena con calidad de idioma oficial en el Paraguay). A veces te saluudan con, Mba'e la porte?, para decir ¿Cómo va? Tengo entendido que en este caso, "la porte" se deriva del verbo "portar." Por ser esta frase un puro modismo, es casi imposible llegar a una definición precisa del término "porte."
  
Top 75 Contributor
Joined on 16-12-2006
Illinois
Usuario Principiante (40)
Dios me dé serenidad p/ aceptar lo que no puedo cambiar, valor p/ cambiar lo que puedo, y sabiduría p/ distinguir entre los dos.
Julius  #13989  Mon, 18 Dec 06 10:27 PM

Hola Bastantebueno:

Empecemos por decir que no tengo ni idea de la forma de hablar de Paraguay, pero leyendo tu post, se me ocurrió que tal vez la palabra PORTE procede del castellano, la primera "Mba'e" no sé que significará, pero si dices que esa expresión la usan para saludarse, no te parece que si tenemos en cuenta la definición de la RAE porte es modo de gobernarse y portarse en conducta y acciones. Buena o mala disposición de una persona, sería algo así como decir ¿Qué aires/ánimos/disposición tienes hoy? que al fin y al cabo es lo mismo que ¿Cómo estás? ¿Cómo va?.

¿Qué opinas? Saludos.

  
Top 25 Contributor
Joined on 05-11-2006
Spain - España
Usuario Frecuente (366)
bastantebueno  #13992  Mon, 18 Dec 06 11:24 PM
Hola Julius:

Gracias por responder. Yo sí sé el significado de mba'e, pero como digo, es bien difícil traducir literalmente. En guaraní, mba'e es más o menos equivalente a "cosa." El saludo estándar del guaraní es, "Mba'eichapa" (el fonema "ch" tiene valor al "sh" de inglés), y se pronuncia así: mba + [oclusión glotal] + éisha + pa. mba'e = cosa, isha = cómo, pa sirve para indicar una pregunta abierta. De modo que la frase es básicamente, "¿Cómo [está] la cosa?" Mba'e la porte viene a ser una variante del otro. Creo que tienes razón en vincular porte con el modo de portarse, pero yo lo entiendo como para decir, ¿Cómo se están portando las cosas (o la vida) [contigo]? Eso de "la" es otra cosa interesante. Resulta que el guaraní no usa artículos definidos, así que cuando incorporan una palabra del español en una frase compuesta de esta mezcla de los dos idiomas, suelen usar "la" sin importar si el sustantivo en español es masculino o femenino.
  
Anonymous  #13994  Tue, 19 Dec 06 12:03 AM

Es interesante lo que dices, me gustaría si alguna vez tuviese tiempo estudiar algún idioma de América, como el quechua, inca, el guaraní.., ¡¡Pero hay tantos idiomas y tan poco tiempo!! Suelo viajar al extranjero de vez en cuando y me gusta escuchar a la gente para ver como se expresan y como es su idioma e intento aprender las palabras imprescindibles como los saludos, los número y los nombres de las comidas, en fin, es interesante aprender cosas.

Saludos

 

  
Julius  #13995  Tue, 19 Dec 06 12:09 AM

Hola, escribí el anterior post, pero se me olvidó entrar (sign in) como Julius.

Saludos. Julius.Big Smile

  
Anonymous  #30633  Sat, 05 Apr 08 10:57 PM

Encontre tu inquietud sobre el significado de Mba'e la porte, si bien esto no es un guarani puro sino un Jopara ( lease Yopara) que significa mezcla, del guarani y el español, esto su traducion seria ¿ Como esta tu cuerpo en este momento, el momento del saludo, porte en este caso es el cuerpo de la persona ,tambien en japara se dice " che porte i " para decir que no se siente bien, que esta algo cansado o desganado o sea tengo mi persona , mi cuerpo chico,  el saludo en un guarani puro seria" mba'eichapa reiko" o sea como andas o como estas

Gladys

  
Anonymous  #35349  Mon, 06 Oct 08 05:49 PM
Hola Bastantebueno. Hablas guarani?? Sos de Paraguay?
Para mi que estas haciendo no muy bien al querer traducir de esa manera el guarani.
La palabra Mba'e tiene varios significados
Mba'e:
cosa
qué?

y Mba'eichapa significa: cómo estas? NO SIGNIFICA como está la cosa, y es un asesinato a la lengua guarani querer traducir literalmente.
Ademas tenes que tener en cuenta que el guarani es una lengua aglutinante, y por ende, el significado de las particulas por separado es un tema
y al constituirse en conjunto es una palabra o expresion especifica.



Pero desde ya se agradece la intencion tuya de tratar de explicar el guarani.
  
AddThis Feed Button RSS Feed: Diferencias Regionales - Spanish in different Countries
© 2008 MediaCET Ltd.
Terms and Conditions & Terms of Service