1 2
Share this topic:
This is a discussion thread.
Latest post Fri, Sep 12 2008 11:00 AM by Pucca. 11 replies.
| |
thekid1200  +  34647 Tue, 09 Sep 08 12:47 AM
Can anyone translate this for me? I can get the first part but the last part doesn't make sense to me.

"Estoy muy triste sin ti sabes porque me enamore de ti mucho no se si pueda volverte a verte." (no punctuation was in there, either)

If anyone can help me out. Much appreciated.

Gracias!
Joined on Thu, May 8 2008
Usuario Nuevo 06
Bushee  +  34652 Tue, 09 Sep 08 02:39 AM
I believe it says, "I am very sad because without you know me anymore you much if you can not turn to see you." but my Spanish is a bit rusty so... it might not be perfect.
Joined on Thu, Sep 4 2008
Usuario Nuevo 03
Malta  +  34655 Tue, 09 Sep 08 08:03 AM
My version of translation would be :

I'm very sad without you (I think unhappy is better in this case).You know why I fell in love with you. I don't know if I could come back to see you.

Hope I was of some help (:)) Smile
Joined on Mon, Aug 28 2006
Miembro Pleno 594
Para el mundo, eres solamente una persona; para una persona puedes ser el mundo
thekid1200  +  34656 Tue, 09 Sep 08 08:04 AM
That last part still doesn't make much sense, though.

Here's my translation:
"I am very sad without you, you know; because I fell in love with you so much, I don't know if.."??

Anymore help please? Sad
Syl  +  34657 Tue, 09 Sep 08 08:17 AM

thekid.  it's more or less correct what Malta said Smile

"Volver a hacer "something is to do something again. so "volver a verte" =  to see you again.  I don't know if I can see you again.

 Seems like you figured the rest out.

 

Syl
Joined on Wed, Feb 22 2006
Miembro Senior 997
¡Siempre son bienvenidas sus correcciones!
thekid1200, 1 yr 185 days ago
Sorry, didn't see Malta's post since we posted at the same time. Thanks everybody!
Crom  +  34676 Tue, 09 Sep 08 06:14 PM
thekid1200
“"Estoy muy triste sin ti, ¿sabes? Porque me enamoré mucho de ti [ y ] no sé si pueda volverte a verte." ”

English: I'm very sad without you, do you know [that]? I don't know if I'll be able to see you again.

¡Buena suerte!

Joined on Thu, Dec 8 2005
Miembro Senior 1,820
I am here to learn from each other. Usa la opción de insertar símbolos (symbols) si tu teclado no tiene caracteres en español.
Pucca  +  34677 Tue, 09 Sep 08 06:36 PM


Crom
thekid1200
“"Estoy muy triste sin ti, ¿sabes? Porque me enamoré mucho de ti Yes no sé si pueda volverte a verte." ”

English: I'm very sad without you, do you know [that]? I don't know if I'll be able to see you again.

¡Buena suerte!

Crom, you forgot the "I fell in love with you"
Joined on Sun, Oct 22 2006
España
Miembro Avanzado 2,686
¿Alguna vez has tenido un sueño tan real que al despertarte no sabías qué creer?
Crom  +  34679 Tue, 09 Sep 08 07:02 PM
¡Oh, sí!

Lo completo: English: I'm very sad without you, do you know [that]? I fell in love with you so much and I don't know if I'll be able to see you again.

1 2
© MediaCet Ltd. 2010, v5.0.3715.30106. All content posted by our users is a contribution to the public domain, this does not include imported usenet posts.*
For web related enquires please contact us on webmaster@mediacet.com, status updates are available at status.mediacet.com.
*Usenet post removal: Use 'X-No-Archive'. You may not have understood that your posts would end up in the public domain. Please send proof of the poster's email, we will remove immediately.