es rápido, correo opcional y desactiva los anuncios.

La palabra inglés “so”

Esto es una discusión · 9 respuestas
1 2
Siempre tengo problemas cuando tengo que traducir frases que contienen la palabra inglés “so”.

No recuerdo las frases que me faltaban una vez pero he ententido hacer unos cuantos ejemplos similares:


Help me so I can get better

Use suntan lotion so you don’t get suntanned.

Give me your number so I can call you
¿Cómo se traduce esta palabra inglés en estes contextos ? ¿Se usa “de modo que” como abajo o...? (¿Se cambia el "o" a "e" cuando hay la misma letra por delante?)

Habla más alto de modo que te oigamos.
Miembro Senior1,098
Trusted Users: Trusted users are allowed to use additional capabilities of the site such as private messaging to all users and various other advanced features. You cannot join this role unless you are promoted by an administrator.
SylNo recuerdo las frases que me faltaban una vez pero he entendido hacer unos cuantos ejemplos similares:


Help me so I can get better


Ayúdame para que pueda mejorar
Use suntan lotion so you don’t get suntanned.


Usa loción bloqueadora para que no te quemes.
Give me your number so I can call you


Dame tu número para que pueda llamarte.

Se puede usar muy bien "de modo que" en vez de "para que":

Habla más alto de modo que te oigamos. = Speak louder so we can hear.

Otro uso de so:


You are so beautiful = Eres muy bonita.

You are so beautiful that I would marry you = Eres tan bonita que me casaría contigo.
Saludos

Miembro Avanzado2,042
Moderator: A super-user who takes care of the forums. You have the ability to message a moderator privately should you wish. These users have a range of elevated privileges including the deletion, editing and movement of posts when needed.Proficient Speaker: Users in this role are known to have an excellent grasp of the Spanish language. You can only be promoted to this role by the Spanish Forum team.
Entonces es igual cuál de ellos yo uso, o sólo es iguál en la frase último?

Veo que "para que" es subjuntivo".... y también "de modo que" cuando significa "so".

En qué caso no significa "so"? Puedes hacer un ejemplo?

Y otra vez nececito "so"... Aquí ...

¡Gracias por ayudarme!
Trusted Users: Trusted users are allowed to use additional capabilities of the site such as private messaging to all users and various other advanced features. You cannot join this role unless you are promoted by an administrator.
¿No se puede utilizar la palabra "así" en estas frases?

Saludos
Usuario Frecuente389
Trusted Users: Trusted users are allowed to use additional capabilities of the site such as private messaging to all users and various other advanced features. You cannot join this role unless you are promoted by an administrator.
Pienso que la palabra 'so' en inglés se puede usar en varios casos;
Por ejemplo:
No tengo un diccionario así que no puedo traducir bien-I don't have a dictionary so I can't translate well.
Quiero mejorar mi español para que cuando nos veamos yo pueda charlar contigo-I want to improve my Spanish so that when I shall meet you I can talk with you.
Mi español es tan malo que no puedo construir aún una oración correctamente-My Spanish is so bad that I can't even construct a sentence correctly.
No tengo mucho tiempo así que no puedo estudiar español.-I don't have much time so I can't study Spanish.
etc.

Espero su ayuda
Miembro Senior1,156
Moderator: A super-user who takes care of the forums. You have the ability to message a moderator privately should you wish. These users have a range of elevated privileges including the deletion, editing and movement of posts when needed.
Nube Pequeña¿No se puede utilizar la palabra "así" en estas frases?

Saludos
Si se puede. Son intercambiables en esas frases.
Miembro Senior1,150
Proficient Speaker: Users in this role are known to have an excellent grasp of the Spanish language. You can only be promoted to this role by the Spanish Forum team.Trusted Users: Trusted users are allowed to use additional capabilities of the site such as private messaging to all users and various other advanced features. You cannot join this role unless you are promoted by an administrator.
"So" también se puede traducir como "o sea"

I have turned in my application, so the only thing I have to do is wait.

Ya entregue mi aplicación, o sea que lo unico que tengo que hacer es esperar.
Miembro Pleno706
Moderator: A super-user who takes care of the forums. You have the ability to message a moderator privately should you wish. These users have a range of elevated privileges including the deletion, editing and movement of posts when needed.
Anonymous:
I don't think you r right, Mr Auser.

application form = formulario de postulación

to apply for a job = postular a un empleo
AnonymousI don't think you r right, Mr Auser.

application form = formulario de postulación

to apply for a job = postular a un empleo

Perdon por mi americanismo. Emotion: smile
Nunca había oído 'formulario de postulación', en Colombia se dice 'hoja de vida'
Moderator: A super-user who takes care of the forums. You have the ability to message a moderator privately should you wish. These users have a range of elevated privileges including the deletion, editing and movement of posts when needed.
Mostrar más