Hola Carolina:
Como se dice "I just got out of class?"=Acabo de irme/salir de la clase. ok
Lo importante es que presten atencion y que traten a de hacer hacerlo lo mejor que puedan. (si tiene lugar en el futuro)=Lo que es importante es que presten atencion..Es lo mismo? Sí, es lo mismo, la acción puede suceder en el futuro, pero también en el futuro inmediato/próximo, es decir a continuación de terminar de decir esa frase.
Lo importante es que prestan atencion y que tratan a hacer lo mejor que puedan (siempre) Sí, así es.
Lo + adjectivo+ subjuntivo/indicativo? exacto, pero depende de lo que queramos decir irá en indicativo o subjuntivo.
No sirve=No trabaja=No funciona Son todos iguales? Supongo que te refieres a una máquina a un aparato, si te refieres a una máquina es raro decir "no trabaja", es mejor decir no sirve, no funciona, está estropeada, está averiada.
Esta (nombre) enferma?/Esta enferma (nombre)? En español se puede poner cualquier orden y casi siempre estará bien, pero es mejor seguir el orden lógico que es sujeto + verbo + complemento/objeto, por eso pienso que lo adecuado es ¿María está enferma?, pero como te he dicho las dos frases del principio serían correctas.
Hagan una lista de palabras nuevas que oigan/oye o lean/leen, aquí usamos subjuntivo.
Que significa Que mala onda en esta frase? "No me gusta este restaurante. Que mala onda! (Yo tampoco?) //Como se dice "Oh well?"=Ni modo (pues)/Ah pues. Estas son expresiones exclusivamente mexicanas, no estoy completamente seguro, pero creo que Qué mala honda, es como decir Qué mal rollo,Qué mal asunto, Qué mala cosa y estoy seguro de que no quiere decir yo tampoco. Ni modo creo que lo usan para decir que No hubo forma, que algo ya ocurrió y ya no existe la posibilidad de cambiarlo, por ejemplo: Llegué tarde y no pude ver la película de la televisión, Ni modo. (ya no hay forma de dar a tiempo hacia atrás y ver la película), si nuestro amigo SANZ lee este post tal vez pueda confirma si lo que te he dicho está bien.
Esta bien/muy limpio. Depende del caso, unas veces son expresiones similares y otras son diferentes.
No lo encuentro. Alguien la ha de tomar/Alguien la habra tomado/Alguien la habria tomado=Someone must have taken it. la traducción correcta es ALGUIEN DEBE HABERLA TOMADO, pero Alguien la habrá tomado no está mal del todo pues aproximadamente tiene el mismo significado
Nos los encuntro. Ya se habran ido/Ya se habrian ido/Ya han de irse/Ya se han de ir=They must have already left. La traducción correcta es DEBEN HABERSE IDO YA, pero ya se habrán ido no está del todo mal pues aproximadamente tiene el mismo significado.
Estoy un poco confundia de cuando se usa "habria" y "habra" cuando hablas de algo posible. Pienso que se usa "ha/habia de..." en Mexico. Se usa en otros paises? Mira, el futuro y el condicional expresan dos ideas de futuro, algo que todavía no ha pasado, si la acción es real y seguro que se realizará usamos el futuro EL HABRÁ DE VENIR MAÑANA. Por el contrario si la acción debe realizarse pero no tenemos seguridad de que vaya a ocurrir entonces usamos el condicional EL HABRÍA DE VENIR MAÑANA.
Saludos