es rápido, correo opcional y desactiva los anuncios.

Frutas, verduras, legumbres, semillas, etc.

Esto es una discusión · 51 respuestas
1 2 3 4 5 6
Hola, hablemos de los diferentes nombres de frutas, verduras, legumbres, semillas, etc., en cada país. Por ejemplo en México decimos papas y no patatas.

* ¿Conocen a este cítrico como mandarina?.

Aquí mismo en México hay confusión sobre el uso de *tomate y *jitomate . Mucha gente se refiere al jitomate para el fruto que es rojo y tomate para el fruto que es verde y otros más dicen *"tomate rojo " para referirse al jitomate.

*Las palabras en azul están ligadas a una página de google con imágenes, sólo aplica un clic.
Miembro Avanzado2,951
Proficient Speaker: Users in this role are known to have an excellent grasp of the Spanish language. You can only be promoted to this role by the Spanish Forum team.
Muy interesante Sanz!

Sí, eso son mandarinas aquí, en España.

Otros nombres de frutas:

E = España; A = Argentina; U = Uruguay

melocotón (E) = durazno (A, U)

albaricoque (E) = damasco (A, U)

fresas (E) = frutillas (A, U)

verduras:

judías verdes (E) = chauchas (A, U)

calabacín (E) = zuchinni (A, U)

aguacate (E) = palta (A,U y creo que en Chile también)

Woodward o algún usuario chileno, ¿podéis añadir las palabras usadas en Chile para estas frutas y verduras?
Usuario Frecuente325
Proficient Speaker: Users in this role are known to have an excellent grasp of the Spanish language. You can only be promoted to this role by the Spanish Forum team.
judías verdes (E) = chauchas (A, U) = porotos verdes (Ch)
calabacín (E) = zuchinni (A, U) = Zapallo italiano (Ch)

(Debe ser un lío leer el menu en un restaurant en España, mejor asegurarse y pedir Emotion: pizza)
Miembro Senior1,150
Proficient Speaker: Users in this role are known to have an excellent grasp of the Spanish language. You can only be promoted to this role by the Spanish Forum team.Trusted Users: Trusted users are allowed to use additional capabilities of the site such as private messaging to all users and various other advanced features. You cannot join this role unless you are promoted by an administrator.
¿Puede ser que en México o algún otro país sudamericano a la "banana" la llamen "plátano"?

Sextus
Miembro Pleno612
Proficient Speaker: Users in this role are known to have an excellent grasp of the Spanish language. You can only be promoted to this role by the Spanish Forum team.
En Chile, sí. Aunque a algunos paises más tropicales se les llama paises bananeros (despectivamente).
Proficient Speaker: Users in this role are known to have an excellent grasp of the Spanish language. You can only be promoted to this role by the Spanish Forum team.Trusted Users: Trusted users are allowed to use additional capabilities of the site such as private messaging to all users and various other advanced features. You cannot join this role unless you are promoted by an administrator.
Nosotros utilizamos la expresión "país bananero" para hacer referencia a cualquier país subdesarrollado, pobre culturalmente, con instituciones endebles, etc.

Sextus
Proficient Speaker: Users in this role are known to have an excellent grasp of the Spanish language. You can only be promoted to this role by the Spanish Forum team.
Sextus¿Puede ser que en México o algún otro país sudamericano a la "banana" la llamen "plátano"?

Sextus

Efectivamente en México les llamamos plátanos a las bananas, hay variedades de plátano, plátano dominico de color rojo, plátano macho muy grande y se como frito.
Proficient Speaker: Users in this role are known to have an excellent grasp of the Spanish language. You can only be promoted to this role by the Spanish Forum team.
No tenía ni idea de las variedades.

Sextus
Proficient Speaker: Users in this role are known to have an excellent grasp of the Spanish language. You can only be promoted to this role by the Spanish Forum team.
'plátano' en España también.

maíz (E) = choclo (A, U)

batata (E) = papa dulce (A, U)

pimiento (E) = morrón (A, U)

No tengo claro cómo llaman al pimiento verde, porque supongo que con "morrón" se refieren al rojo.

Parece que Argentina y Uruguay comparten las mismas palabras para casi todo. En un español "rioplatense"
Proficient Speaker: Users in this role are known to have an excellent grasp of the Spanish language. You can only be promoted to this role by the Spanish Forum team.
Mostrar más