Esto es correcto?Esto es una discusión · 8 respuestas Hola a todos: Esto es correcto? la llevo un ano-I'm a year older than she is La llevo dos anos-I'm two years older than she is lo llevo unos meses-I'm a few months older than he is Hace mucho tiempo que está/Ha estado alli por un largo rato-It's been there for a long time ¿Llevas esto por un momento?=Can you hold this for a minute/moment/second? ¿Me agarras/llevas esto, por favor?=Can you hold this for me please? ¿La puedo llevar?=Can I hold her? (una bebe) ¿Me llevas la puerta abierta, por favor?=Can you hold the door open for me, please? ¿Puedo dejar la puerta abierta?=Can I leave the door open? ¿Dejo la puerta abierta?=Do I leave the door open? Tambien, cual es la diferencia entre "checar" y "chequear?" Lo puede chequar ud.? =Can you check it? (refiriendose al billete) Checa las pizzas=Check the pizzas Checas/chequeas el parqueadero/el estacionamiento=Can you check the parking lot? Gracias Saludos Usuario Frecuente482 Sanz: Hola Caro, mi versión como mexicano:a ella... / ...a ella le llevo un año-I'm a year older than she is le llevo dos años-I'm two years older than she is le llevo unos meses-I'm a few months older than he is Ha estado alli por un buen rato-It's been there for a long time ¿Me lo detienes tantito?=Can you hold this for a minute/moment/second? ¿Me agarras esto, por favor?=Can you hold this for me please? ¿la puedo cargar?=Can I hold her? (una bebe) ¿Puedes mantener la puerta abierta, por favor?=Can you hold the door open for me, please? ¿Puedo dejar la puerta abierta?=Can I leave the door open? ¿Dejo la puerta abierta?=Do I leave the door open? Lo puede checar ud.? =Can you check it? (refiriendose al billete) Checa las pizzas=Check the pizzas ¿Checas el estacionamiento?=Can you check the parking lot? checar= verificar, revisar checa que no hayas olvidado nada chequear= someterse a una revisión médica, tiene más relación con esa idea (to check up) mañana tengo cita con el médico para checarme mañana me van a realizar un chequeo médico Syl: Sanz Hola: Ahora, versión de España le llevo un ano-I'm a year older than she is. le llevo dos anos-I'm two years older than she is.le llevo unos meses-I'm a few months older than he is. El pronombre LE cuando hace función de complemento indirecto es invariable tanto si nos referimos a algo masculino como femenino, su plural es siempre LES, por lo tanto cuando la función del pronombre sea complemento indirecto nunca podemos decir la-lo ni las -los. Hace mucho tiempo que está/Ha estado alli (por)durante un largo rato-It's been there for a long time, ¿Llevas esto por un momento?=Can you hold this for a minute/moment/second?, no se si estoy confundido pero para mi que es TEN/SUJETA/AGARRA ESTO UN MOMENTO, no pondríamos por (en España) ¿La puedo llevar?=Can I hold her? (una bebe) aquí si puede ser LA porque el pronombre hace función de objeto directo. ¿Me llevas la puerta abierta, por favor?=Can you hold the door open for me, please? Me puedes mantener la puerta abierta. Tambien, cual es la diferencia entre "checar" y "chequear?" nosotros no usamos checar, utilizamos revisar, vigilar, verificar, comprobar, en realidad checar es un anglicismo que procede de "to check" y que es de uso común en México. Chequear sí está admitido en la forma que explicó Sanz. Lo puede chequar ud.? =Can you check it? (refiriendose al billete) ¿Lo puede comprobar/verificar ud? Checa las pizzas=Check the pizzas Revisa/echale un vistazo a las pizzas Saludos Usuario Frecuente445 Hola Sanz: Todavia estoy un poco confundida sobre checar y chequear. Donde pusiste checar= verificar, revisar checa que no hayas olvidado nada chequear= someterse a una revisión médica, tiene más relación con esa idea (to check up) mañana tengo cita con el médico para checarme mañana me van a realizar un chequeo médico No seria "Manana tengo cita con el medico para chequearme?" Siempre se usa checar para significar "to check" y si se habla sobre el medico se dice chequear? Como se conjuega checar? Checo, checas, checa, checamos, checan (presente) Cheque, checase, checo, checamos, checaron (pasado) Checaba/checabas/checaba/checabamos/checaban (imperfecto) Checara/checaras/checara/checaramos/checaran (subjuntivo en el pasado) Quiere(s) que lo cheque? Tambien, se puede decir "Me agarras esto tantito?/Me agarras esto (por) un momento? En Mexico tambien no se pondria "por" en esta frase? Gracias Sanz: A ver si con esto queda más claroEn el aspecto médico, checar puede ser una revisión muy simple, mientras que chequear es una revisión más exahustiva. Un médico podría decirte: Carolina, voy a checar su estado de salud. (puede hacerte sólo algunas preguntas) Carolina, voy a chequear su estado de salud. (te hará un análisis con diversos aparatos) Otro ejemplo en el ámbito de la informáticab: Carolina, checa si éste es el programa que me pediste. (no estoy seguro, sólo echa un vistazo rápido) Carolina, chequea este nuevo programa y entrégame un reporte con los resultados. (tú te encargas de probar y analizar los nuevos programas antes de lanzarlos al mercado para saber qué tan bien funcionan) | ¿Tiene una pregunta? Hay gente esperando para ofrecerle ayuda. Cosas interesantes Asuntos relacionados:está correcto / es correcto¿Cuál es correcto?Es correcto?Esto es correcto?Me puede corregir alguien esto, por favor?Esto esta bien escrito?¿Cuál es el correcto: "ser / estar"?¿cuál es correcto?¿Cuál es el uso correcto de la forma...Es vs. estar...?¿Quien es...?Es de color...Podría alguien corregir esto, por favor¿Qué es esto ?...?¿Qué significa esto? |