es rápido, correo opcional y desactiva los anuncios.

Escrito o escribido

Esto es una discusión · 5 respuestas
r.a.m.memory-boomer64:
Como se dice he escribido, o he escrito?
Perdon es mucho tiempo che digo escribido pero tiengo alguna duda. nosotros los italiano decimos ho scritto (simil a escrito). gracias
This thread originates from within 'usenet', and as such the content and users are not guaranteed to have been moderated by our community.
Hernán:
r.a.m.memory-boomer64 escribía:
[nq:1]Como se dice he escribido, o he escrito? Perdon es mucho tiempo che digo escribido pero tiengo alguna duda. nosotros los italiano decimos ho scritto (simil a escrito). gracias[/nq]
La forma correcta (la única) del participio pasado es "he escrito". Salvo que seas un niño (y no tan niño).
Digo, si a los 31 años dices "morido" o "volvido", el que te oye pensará que eres un poco bruto. Sin embargo, si dices "escribido" (trans-, ins-, des-, etc-) , es como que se deja pasar.

Todo bien.
This thread originates from within 'usenet', and as such the content and users are not guaranteed to have been moderated by our community.
Earle Horton:
Hay alguna correspondencia entre los participios irregulares en las lenguas romances, aunque no es perfecto. En este caso, "escrito".

"Hace mucho (tiempo)"
"que dije"
"tengo"
"los italianos"
"similar" o "semejante"
Saludos,
Earle
This thread originates from within 'usenet', and as such the content and users are not guaranteed to have been moderated by our community.
MG:
También, creo que sería "es mucho timpo que", en vez de "es mucho tiempo che", pero entiendo porque lo dijó, porque estoy seguro que 'che' es Italiano para el mismo.
Gracias!
This thread originates from within 'usenet', and as such the content and users are not guaranteed to have been moderated by our community.
r.a.m.memory-boomer64:
Earle Horton ha scritto:
[nq:1]Hay alguna correspondencia entre los participios irregulares en las lenguas romances, aunque no es perfecto. En este caso, "escrito". "Hace mucho (tiempo)" "que dije" "tengo" "los italianos" "similar" o "semejante" Saludos, Earle[/nq]
-)
Gracias Earle, por tu asesoramiento.
De verdad he escrito un poco de prisa:
"Hace mucho tiempo": yo no conocia el uso de hace tambien en este caso. Luego es natural que el verbo siendo ahora un accion al pasado es "dije" "Tengo" es siempre el mismo error que tu me dijiste antecedentemente y que me ocurre de vez en cuando.
"Los italianos" y "simil" dependen de la prisa.
Muchas gracias Earle.
...Mira, anoche he escrito un articulo en castellano, mi primero articulo en castellano, pero no te digo donde lo voy a poner online :-) Bye
This thread originates from within 'usenet', and as such the content and users are not guaranteed to have been moderated by our community.
r.a.m.memory-boomer64:
Hernán ha scritto:
[nq:1]r.a.m.memory-boomer64 escribía:[/nq]
[nq:2]Como se dice he escribido, o he escrito? Perdon es ... nosotros los italiano decimos ho scritto (simil a escrito). gracias[/nq]
[nq:1]La forma correcta (la única) del participio pasado es "he escrito". Salvo que seas un niño (y no tan niño). ... eres un poco bruto. Sin embargo, si dices "escribido" (trans-, ins-, des-, etc-) , es como que se deja pasar.[/nq]
Gracias Hernan
This thread originates from within 'usenet', and as such the content and users are not guaranteed to have been moderated by our community.