wikkeLo mismo pasé me pasó con estas frases, ¿que hago falso mal?
Es un caso tìpico de reconocimiento del sujeto. En la oración "El CD me costó 12 euros", el sujeto es "CD" y, por tanto, el verbo se conjuga con este (tal como sucede en inglés: the CD costs 12 euros) .
Ahora bien, se añade "me" para especificar a quien afectó la acción de comprar:
El CD me costó 12 euros. (a mí: yo compré el CD);
El CD te costó 12 euros. (a ti: tu compraste el CD);
El CD le costó 12 euros. (a él: él compró el CD).
Por otro lado, me parece que las oraciones deben ser así (el verbo de la primera cláusula o proposición en pretérito perfecto compuesto):
"Hoy me he levantado a las siete pero ayer me (levanté) a las seis".
"Hoy me he vestido en el dormitorio pero ayer me (vestí) en el cuarto de baño"
No te confundas ver, veo, vi (look at) con vestir, visto, vestí (get dressed).
Saludos