DiminutivosEsto es una discusión · 11 respuestas 1 2 Los diminutivos sirven para referirse a: 1.- Algo pequeño. 2.- Un cariño o afecto hacia una persona, animal o cosa. Los más usados son: -ito, -ita, -cito, -cita, -illo, -illa, cillo, -cilla. Aqui hay una lista con algunas transformaciones comunes: casa casita - ventana ventanita - barco barquito - toalla toallita - pelota pelotita - mesa mesita - mano manito - silla sillita - ojo ojito - boca boquita - libro librito - té tecito - café cafecito - aparato aparatito - pelo pelito - gato gatito - perro perrito - cielo cielito - árbol árbolito - caja cajita - pájaro pajarito - pasto pastito - hermano hermanito - papá papito - mamá mamita * Algunos diminutivos con -illo, -illa, cillo, -cilla, ya poseen significado propio: reja rejilla - vaca vaquilla - potro potrillo - palo palillo - plato platillo - cuaderno cuadernillo - almohada almohadilla - carreta carretilla - escoba escobilla - vieja viejecilla - canción cancioncilla Wow, I just went over this in Spanish class today. Usuario Nuevo08 Crom: LatinLos diminutivos sirven para referirse a:Parece que sólo en España se prefiere el uso de -illo(a) y -cillo(a), mientras que en Sudamérica el -ito(a) e -cito(a): piedrecita - piedrecilla pancito - panecillo Saludos Hola Si, es verdad, el uso de los diminutivos cambia de un país a otro. Algunos prefieren la terminación -illo, -illa, -illos, -illas; y otros, la -ito, -ita, -itos, -itas. Saludos a todos Usuario Regular225 Dmacdonald95Wow, I just went over this in Spanish class today. They have nothing to do with tu/usted. They are nouns. As a general rule I'd say that they won't offend in any circumstance. But, perhaps for ex. if someone believes that their house is large and expensive and you say to them "Bonita tu casita" instead of "Bonita tu casa" they might feel uncomfortable. Crom: PaolaHolaNo nos olvidemos de los que también usan -íco(a) para diminutivos. He escuchado a los colombianos y venezolanos usar esta terminación de diminutivo. Saludos Y si deminutivo se usa mucho en un pais, segun el punto 2 "Un cariño o afecto hacia una persona, animal o cosa.", podria decir que por ejemplo, los Chilenos y la Chilenas son muy carinosos y carinosas, en general? Usuario Principiante14 Depende de la palabra a la cual te refieres, funciona con: mi casita, mi perrito, mi hijito. Sin embargo, en otras palabras de uso comun, el sentido se mezcla con las dos definiciones y el significado final, más que demostrar algo pequeño o un cariño, busca decir las cosas de manera más 'cortés' como si fuera muy brusco o mal educado decirlas tal cual son. El ejemplo más claro de esto es cuando alguien te ofrece té o café, te dirán: ¿Quiere un tecito/cafecito? ¿Quieres tomarte un tecito/cafecito? No hay nada de malo en decir ¿Quieres té/café?, pero la gente tiende a usar el diminutivo quizás por timidez o apocamiento. En otros paises la explicación puede ser distinta. Mostrar más
| ¿Tiene una pregunta? Hay gente esperando para ofrecerle ayuda. Cosas interesantes Asuntos relacionados:Spanish letters on an English keyboardEl cuento más corto del mundoMatrimonio civil vs. matrimonio religiosoHipocorísticos¿Qué es el Amor?¿Se debe enseñar el vosotros y sus...Títulos de películas en españolPoema sobre la poesía - Ricardo PalmaPrimer poema de César VallejoComo armar un curriculum vitae para trabajar¿Debería ser el español un...Homosexualidad¿Última película que viste?Big PharmaReport scammers!Pictures you took - best and recentDos polemicas...Problemas al agregar amigosSpam spam spam spam spam spam... |