Diferentes acentos

1 6 7 8 9 11 12 13 14 17
   Share on Facebook  
Shigeru  #18520  Sat, 18 Aug 07 02:31 AM

Encuentro estúpido al tipo que critica los peruanos, al peruano que dice que un chileno jamás hablará bien el castellano y al otro tipo que dijo que los chileos solo piensan en los peruanos, ¡Por favor! somos civilizados ¿verdad?.

Conozco muchos acentos, los que más me gustan son el chileno culto, el de Bs. Aires y el de Cataluña.
El que mas detesto es el acento chileno "Flaite" que parece que no hablan castellano, es más, me atrevería a decir que es otro idioma que aún no es reconocido.  Para darles un ejemplo de fonética de este acento y el cambio de palabras:

- Hola, ¿Cómo estás? -- ¿Amigo, me dice la hora por favor?

- Hola/buena, ¿Cómo estai? -- ¿Compadre/amigo/Socio/, me dise la hora por favor?  (pronunciación chileno culto)

- Güena ¿Cóo tai? -- ¿compare/comparre mi`ise la hora porfaor/ pofaor/ porfaó? ("Flayte")

Otro ejemplo es:

- De Chile me gustó el Metro que hay en Santiago

- De Chile me gúhtó el Metro que hay en Santiago (Chileno culto)

- E Shile  me uhtó el metshro que hahen Sanchiago. ("Flayte") (Sh como se pronunica el del idioma Inglés)

Algunos chilenos pueden decir que exagero, pero mi situación económica no es muy buena y comparto vecindad/barrio/ con gente de este acento, que por cierto, es un acento distinto y no una pronunciación distinta es muy diferente. Ah se me olvidaba, este acento se presenta en casi todo Chile, generalmente en los estratos sociales mas bajos aunque tampoco es una característica de todos los que no han tenido educación ya que hay gente que habla pronunciando bien sin haber estudiado alguna vez en su vida.

Por cierto, me he dado cuenta que acá en Chile los estratos bajos pronuncian algunas cosas mejores que los mas cultos, nose si esto pasará en otros países. Ejemplo, he notado que en zonas pobres del sur de Chile, la gente distingue "Y" y "ll", y en ciertas palabras no sesean, como "Corazón" "decidir" (aunque si sesean en "desición") y "cebolla", mientras que en los estratos altos de la misma ciudad (hablo de Victoria, una ciudad al sur de Chile) como en los de todo Chile, se sesea en todas las palbras y hay "yeísmo". 

Para el anónimo, tus abuelos hablan como gente de campo, aunque el acento campestre ha cambiado, hablan con "vos" y un acentuación al final de las palabras como Argentina. Además en el habla popular si se habla con vos, pero aspirado (voh, por el déficit de Chile en las "s")

  
Top 150 Contributor
Joined on 31-07-2007
Usuario Principiante (16)
Anonymous  #18526  Sun, 19 Aug 07 12:09 AM

Muy interesante este tema de los acentos. Pero si de  opinar se trata, me quedo con el acento de los Colombianos, que debe ser el culto; el que se escucha en las teleseries, ya que no he tenido ocasión de estar en ese país. Pero he tenido el gusto de convensar con dos muchachas colombianas, y aparte de lo agradable eran muy guapas.

En cuanto al acento chileno, coincido, con la persona que le cae como el culo el acento "flaite".Siendo yo(io) chileno, reconozco que debemos ser de los que más mal hablamos el castellano. Aparte de los flaites, las personas que viven en los barrios acomodados, su acento es bastante desagradable, se nota mucho cuando dicen palabras que tengan : "tra-tre-tri o tru" ej. minisTRO  TRAbajo   TREn   TRISte  etc.. la fonética en estos casos es aberrante. Ese error de fonética es muy común  en la clase alta y hasta los políticos hablan así.

A propósitos de peruanos, estos días escuchaba a Alan García hablar y le dije a mi señora: Ojalá un presidente chileno pudiera hablar con una dicción tan buena como Alan. Y eso que soy chileno.

  
Anonymous  #18549  Tue, 21 Aug 07 04:47 PM
Sí, es cierto. Los chilenos pronuncian de una forma diferente la TR. Parece que fuera una "ch" volteada. He escuchado ese sonido en algunos dialectos del quechua en el Perú.
  
Anonymous  #18565  Tue, 21 Aug 07 07:35 PM

Hola amigos, me llamo José y soy chileno. A propósito de la TR; este "degeneración" en la modulación, obedece a una falta de preocupación; no es algo "propio" o algo de lo que debamos sentirnos orgullosos; si uno escucha hablar a un "cuico" del barrio alto, les aseguro que en un 99% por ciento va pronunciar como dijo alguien anteriormente como una ch volteada.  Así que compatriotas, a tratar de modular un poco mejor, total no cuesta nada. A todos los chilenos les recomiendo que empiecen a escuchar sobre todo a los sres minisTROS,políticos y hasta nuestra presidenta.  y verán como se aprecia ese horrible,por decir lo menos, sonido que suena como una nota desafinada. Yo lo he converdado con varios de mis compatriotas y se dan cuenta de esta "chilenada". No deseo que ningún chileno se moleste.Pero si logramos sacarnos es TR,como neumático perdiendo aire, será un gran logro. Como anécdota este "fenómeno", suele verse en gente entre los 45 y 60 años, la mayoría de la juventud,aún no se contagia.

 

 

 

 

  
Anonymous  #18821  Sat, 08 Sep 07 12:20 AM

no entiendo eso de la ch dada vuelta, ¿me lo podrían explicar?

  
ffuentes  #18887  Sat, 15 Sep 07 01:42 PM
Muy interesante el tema, parece que la "polémica" está en el acento chileno, y como chileno, he sacado algunas conclusiones que tenia hace algun tiempo:

Por lo visto el español chileno (es_CL) tiene tres influencias:

España (Andaluz y  Canario)
Perú (muy leve y más presente en el norte)
el Argentino más bien interior como el de mendoza.

Recuerden que Chile es un país largo con una población muy concentrada en su centro -sur por lo que su acento es distinto al del resto de los paises andinos, además de estar completamente aislado de sus vecinos durante la colonia geográficamente. No es fácil distinguir entre el "chileno" que se habla en el norte, respecto del sur o del centro, ni para un chileno, menos para un extranjero, aunque las diferencias existen son menores.

Recientemente me encontré con un documental de las islas canarias (Copyright 2.0 se llama) y la mujer protagonista, yo juraba que era chilena, no lo podía distinguir de mi acento, pero me fijé que sus c's y z's eran distintas, lo cual vendría a ser la mayor diferencia entre ese español y el "chileno".
Distinciones mayores en el español chileno son las del "chileno" a secas, el "chileno" chilote, el chileno campesino, el "chileno" de Rapa Nui (una especie de chileno no-nativo) y el chileno "flaite" que comentaban recien.

Yo creo que hay otros aspectos que se pueden analizar más que el sonido del dialecto, son las formas del "chileno", no las palabras si no como se dicen:

Por ejemplo:

Nosotros hablamos así

Nosotroh havlamoh así (chileno normal) (la v corta se me ocurrió para imaginarme una b muy suave o breve)

Lososhoh alamo así (flaite)


--

No voy a opinar sobre si mi acento es mejor que el del resto, pero sobre los otros creo esto:

Argentina tiene acentos muy marcados y distintos, no sabria distinguir entre una region y otra pero hay regiones que se alejan mucho del "porteño" clásico, ¿un ejemplo?



El peruano que dijo que ellos no tienen acento, no se que decirle, yo podría decir lo mismo de mi acento y los españoles de castilla del suyo y así todo el mundo de su propio acento. Es bastante tonto creerse eso.

El peruano es un acento muy lindo y a diferencia de lo que esta persona cree, es muy fácil de distinguir del resto. En general los peruanos, incluso gente de poca educación habla la lengua castellana bastante bien. Pero tiene un acento que se nota, incluso siguiendo algunas pocas pautas se podría imitar (con un poco de oido) fácilmente. El boliviano altiplanico se acerca bastante, pero no creo  que sea igual, de cualquier forma conozco poco de ese acento, también muy correcto como el peruano.

El uruguayo siempre me ha llamado la atención, mucha gente dice a modo de broma que los uruguayos no tienen acento propio aludiendo al parecido de su acento con el porteño. En efecto nadie que no sea o bonaerense o uruguayo podría distinguir entre uno y otro.

Otro acento que me gusta es el colombiano y el mexicano (siempre que sea más bien culto) aunque este ultimo me hace reir un poco igual que el "porteño". Los centroamericanos y sobre todo los de la comunidad de "latinos" en EEUU me parece muy poco estético igual que el mexicano de bajo nivel.

Lo de la ch dada vuelta tampoco lo entendí, pero en algunos países centroamericanos la pronuncian muy fuerte, lo noto cuando dicen "chileno" me suena a "chhileno"
.
  
Not Ranked
Joined on 15-09-2007
Usuario Nuevo (02)
Anonymous  #18900  Mon, 17 Sep 07 11:58 PM

Para mí, el acento peruano es fácil de entender, pero difícil de imitar. No tiene una entonación marcada como el argentino o el chileno (y otros).

He visto un video en el que se imita el acento peruano.

[link]

En realidad, el chibolo ese trata de imitar pero el limeño promedio (modelo de español peruano) habla muy mucho más claro.

Disfruten.

  
ffuentes  #19151  Sun, 14 Oct 07 08:54 AM
Me hizo reir harto ese video, si eso no es acento peruano al menos se parece bastante a lo que yo escucho de los inmigrantes todos los días. En el link que diste, muchos peruanos comentando se escandalizaban porque la imitación no les parecía adecuada, pero no son ellos los que pueden, en mi opinion evaluar a un imitador sino que los otros latinoamericanos que pueden comparar de forma objetiva.
  
Anonymous  #19172  Wed, 17 Oct 07 11:43 PM

El que más me gusta sin duda, es el colombiano y el español "neutral" de españa.

El más desagradable y "tedioso" el argentino, sería soportable escucharlos, pero cuando lees a un argentino, es como si lo estuvieras escuchando, ya que escriben tal cual hablan, según ellos, a las mil maravillas y que todo el resto de los latinoamericanos nos tenemos que "tragar" sus famos  viste  pibe andá tené  cabasho platisho y en las páginas de internet: visitá, bromeá charlá etc, y cuando reciben estas críticas reaccionan de una manera bastante poco calmada.. Yo soy chileno, y tego que tragarme su famoso acentito, cada vez que veo el cable o en internet cuando meten su propaganda como "encontrá lo que andás buscanco".

Ciero es que los chilenos tenemos, en general una mala dicción, pero al momento de escribir conjugamos los verbos como todo el resto del mundo hispanoparlante. Que me disculpen nuestros vecinos argentinos, pero es mi opinión. No es nada personal. Para bien o para mal compartimos miles de kilómetros de frontera.

 

  
1 6 7 8 9 11 12 13 14 17
AddThis Feed Button RSS Feed: Diferencias Regionales - Spanish in different Countries
© 2008 MediaCET Ltd.
Terms and Conditions & Terms of Service