semi-fly ¡Hola! Me llamo Dr. Strangelove. ¿Cómo estás? --> I would say it's correct. However, you can also write "¡Hola! Soy el Dr. Strangelove. ¿Cómo estás? (Hello! I am Dr. Strangelove. How are you?) ¿Cuánto tiempo has estado sintiendo esta manera? --> ¡Casi! "¿Cuánto tiempo te has estado sintiendo de esta manera" o "¿Cuánto tiempo has estado sintiéndote de esta manera?(How long have you been feeling this way?) ¿Cuáles tus síntomas han sido? --> "¿Cuáles han sido tus síntomas?" o "¿Qué síntomas has tenido? (What have your symptoms been?) ¿Tuviste fiebre? --> "Tuviste fiebre" se traduce como "Did you have fever?", o eso creo yo.:) "Have you had a fever?", yo lo traduciría como "¿Has tenido fiebre?" (Have you had a fever?) ¿Tiene usted estado teniendo problemas del oído? --> "¿Has estado teniendo problemas de oído?" (Have you been having inner ear problems?) Escuché tus pulmones y ellos suene claro. --> He escuchado tus pulmones y suenan bien (Sound clear, no sé lo que significa en realidad)(I’ve listened to your lungs and they sound clear.) Sí. En mi opinión tienes te resfrías. --> Sí. En mi opinión te has acatarrado/resfriado. (Yes. In my opinion you have caught a cold.) Recomiendo resto de la cama y beber... --> Yo recomendaría descansar en cama, tomar líquidos y una aspirina si es necesario. (I would recommend bed rest, lots of fluid, and aspirin when needed.)
¡Hola! Me llamo Dr. Strangelove. ¿Cómo estás? --> I would say it's correct. However, you can also write "¡Hola! Soy el Dr. Strangelove. ¿Cómo estás? (Hello! I am Dr. Strangelove. How are you?) ¿Cuánto tiempo has estado sintiendo esta manera? --> ¡Casi! "¿Cuánto tiempo te has estado sintiendo de esta manera" o "¿Cuánto tiempo has estado sintiéndote de esta manera?(How long have you been feeling this way?) ¿Cuáles tus síntomas han sido? --> "¿Cuáles han sido tus síntomas?" o "¿Qué síntomas has tenido? (What have your symptoms been?) ¿Tuviste fiebre? --> "Tuviste fiebre" se traduce como "Did you have fever?", o eso creo yo.:) "Have you had a fever?", yo lo traduciría como "¿Has tenido fiebre?" (Have you had a fever?) ¿Tiene usted estado teniendo problemas del oído? --> "¿Has estado teniendo problemas de oído?" (Have you been having inner ear problems?) Escuché tus pulmones y ellos suene claro. --> He escuchado tus pulmones y suenan bien (Sound clear, no sé lo que significa en realidad)(I’ve listened to your lungs and they sound clear.) Sí. En mi opinión tienes te resfrías. --> Sí. En mi opinión te has acatarrado/resfriado. (Yes. In my opinion you have caught a cold.) Recomiendo resto de la cama y beber... --> Yo recomendaría descansar en cama, tomar líquidos y una aspirina si es necesario. (I would recommend bed rest, lots of fluid, and aspirin when needed.)