es rápido, correo opcional y desactiva los anuncios.
what are the differences between begin and start???
Usuario Principiante10
Hola, Steve:
La sútil distinción entre las respectivas ascepciones de las palabras BEGIN y START del Inglés es igual de diáfana y insignificante que la que existe entre EMPEZAR y COMENZAR del español, tanto que hacer tal distinción es como hilar muy, pero muy delgado entre significados tan estrechamente sinónimos! Por eso, si yo fuera estudiante principiante del inglés como tú, no haría demasiado caso a tales distinciones. Me bastaría saber su significado como se lo entiende comunmente.

No obstante, having said all that, harías bien tener presente este pequeño punto:
• START siempre se empareja con FINISH en la frase “START to FINISH”.
e.g.: — I watched the game from START to FINISH.
— I always FINISH what I have STARTED!
• BEGIN siempre va con END en la frase: “BEGINS and ENDS”.
e.g.: —The Bible BEGINS with Genesis and ENDS with The Apolcalypse.
— The day BEGINS at sunrise and ENDS at sundown.

saludos y bienvenido al FORO! Emotion: coolM
Miembro Pleno858
Trusted Users: Trusted users are allowed to use additional capabilities of the site such as private messaging to all users and various other advanced features. You cannot join this role unless you are promoted by an administrator.
thanks a lot, you helped me so much, so it doesn´t matter which to use. Start and begin mean almost the same??
In almost all cases, when used as verbs, "start" and "begin" are synonymous.

"It starts now!"
"It begins now!"

"You may start writing now."
"You may begin writing now."

"Dude, it's starting to rain."
"Dude, it's beginning to rain."

There are a few rare cases where you generally wouldn't mix start and begin though.

"Dude, hurry up and start the car!"

You generally don't "begin" an object. In this case, you wouldn't say "begin the car".

Thanks,
Ashwa
Usuario Principiante17