Hola Crom,
estoy muy feliz que por fin, por una vez, yó puedo ayudarté.
Lo inglés "count down" está de dos palabras: "countdown" no es correcto;
en inglés la significación: the procedure whereby a programmed series
of pre-firing system checks is carried out, timed in reverse numerical order,
culminating in the firing of a missile or space vehicle.
Según eso (the procedure) es un pronombre para utilizar aquí:
propongo "el ir contando ".
Aunque "cuenta atrás" no es impropio, no lo hace ilustrar bueno
la significación y la sensibilidad de la palabra "count-down", eso estoy de acuerdo contigo.
Saludos
Wikke