Como se dice to get en espanol?Esto es una discusión · 11 respuestas 1 2 Hola a todos: Estos verbos son iguales en estos contextos? Sacar/obtener/recibir/agarrar una beca Agarrar/obtener una lapicera/pluma Conseguir/agarrar/obtener un empleo Sacar/agarrar/obtener/recibir mi/tu/su permiso de manejo/para manejar/para conducir/de conduce Tambien estas frases son correctas? Que trajiste de lunche?/Que trajiste para el almuerzo?/Que trajiste para el lunche? Pienso que es porque.../pienso que es por eso que..... Esto es porque.../Esto es por eso que....../Por eso..... La computadora esta cargando/calentando Trabaja en ello/el/ella Eres buena?/Eres buena en eso? No recebi uno. Me da una copia del plan de estudios, por favor?=I didn't get one. May I have a copy of the syllabus, please? Si ves un video y empieza a no servir/funcionar/trabajar porque las baterillas mueren, se podria decir es mas/hay mas/le falta mas/falta mas? Como se dice "I'll call you back." Te vuelvo la llamada./Te llamo atras./Te llamare atras./Te vovere la llamada. I'll have to call you back.=Tendre que volverte la llamada/Tendre que llamarte atras. He wants his money back.=Quiere su dinero atras. (Me refiero a si un cliente quiere su dinero atras.) pancitos=breadsticks Muchas gracias Saludos Usuario Frecuente482 Hola a todos: Estos verbos son iguales en estos contextos? Agarrar/obtener una lapicera/pluma Lapicera no se usa en España, se usa bolígrafo, lápiz. Tienen significados diferentes (agarrar en España sólo se utiliza para referirse a coger como una camiseta "Me agarró de la camiseta". En españa eso de Agarrar un boli suena mal, es mejor coger, obtener (tienen significados distintos). Conseguir/ Sacarse (obtener)/ Tambien estas frases son correctas? Podría el "También" al final de la clae, queda más natural, aunque como tú lo has dicho también está bien Que trajiste de Pienso que es porque.../pienso que es por eso que..... Te pongo ejemplos de frases, porque no estoy seguro de si significan exactamente lo mismo, creo que sí: "Pienso que es porque te portaste mal con él" en la subordinada (a partir del que) el sujeto está omitido (Pienso que eso es porque te portaste mal con él). --> Pienso que actúa de ese modo porque te portaste mal con él. / Pienso que es por eso que (él) no haya venido --> Pienso que por esa razón no ha venido (aunque me suena mal la frase, no sé si es correcta Esto es porque.../Esto es por eso que....../Por eso..... Esto es porque me hiciste pasarlo mal. --> Me pasa esto porque me hiciste pasarlo mal. / Esto es por eso que me hiciste --> Esto lo hago porque me hiciste algo. / Por eso te lo hice --> Por esa razón (porque me lo hiciste pasar mal) te lo hice". La computadora esta cargando/ Trabaja en ello/el/ella Bien Eres buena?/Eres buena en eso? Bien. No recebi Si ves un video y empieza a no Como se dice "I'll call you back." Te I'll have to call you back.=Tendre que He wants his money back.=Quiere su dinero atras. (Me refiero a si un cliente quiere su dinero pancitos=breadsticks Creo que sé a qué te refieres, pancitos no existe (esto ya te lo conesté en otro thread). Panecillos Muchas gracias Saludos Usuario Principiante24 Hola Carolina: Sacar/obtener/recibir/agarrar una beca En España se los verbos sacar y agarrar no se pueden aplicar en esta frase. Agarrar/obtener una lapicera/pluma. Aquí es dudoso el uso de obtener Conseguir/agarrar/obtener un empleo. En España no usaríamos agarrar, en todo caso diríamos coger, no sé en América si sí se podrá decir. Sacar/agarrar/obtener/recibir mi/tu/su permiso de manejo/para manejar/para conducir/de conduce. Todas son posibles, dependiendo de lo que queramos decir; Pero no es lo mismo obtener el permiso, que agarrar el permiso. Tambien estas frases son correctas? Que trajiste de lunche?/Que trajiste para el almuerzo?/Que trajiste para el lunche? OK , pero en España no usamos "lunche" solamente "almuerzo", existe otra frase: ¿Qué trajiste para almorzar? Pienso que es porque.../pienso que es por eso que..... OK Esto es porque.../Esto es por eso que....../Por eso..... OK La computadora esta cargando/calentando. En español europeno no diríamos calentando y el verbo cargar lo usamos reflexivo para este caso: El ordenador/La computadora se está cargando. Trabaja en ello/el/ella. Eres buena?/Eres buena en eso? OK Si ves un video y empieza a no servir/funcionar/trabajar porque las baterillas baterías mueren,//las baterías se gastan, se podria decir Como se dice "I'll call you back." Te I'll have to call you back.=Tendre que He wants his money back.=Quiere su dinero atras. (Me refiero a si un cliente quiere su dinero atras.) No entiendo lo que quieres decir, pero su dinero atrásno es correcto, si puedes poner un ejemplo pancitos=breadsticks, también panecitos Saludos Usuario Frecuente445 Hola Emuiba y Julius: Muchas gracias por ayudarme. Si ves un video y empieza a no En America muchas veces se dice "agarrar" para un verbo general para "to get." Tambien se usa como sinomino de tomar. Por ejemplo "Tomas/agarras la orden/los pedidos?"=Can you take the order? Voy a agarrar la recogedora/lapicera/pluma=I'm going to get the dust pan/pen. Pero no se usaria agarrar en estos contextos en Espana? Saludos Gracias EmUiba, mi inglés está un poco cacharro, hace tiempo que no estudio, solamente lo que leo aquí en el foro me ayuda a recordar lo que sabía. Saludos. CarolinaNo, en España se entiende la palabra "agarrar" pero no se usa para el significado que dices, nosotros usamos para eso mismo el verbo "COGER". El verbo "AGARRAR" en España quiere decir sujetar fuertemente, es decir coger con fuerza algo. Saludos. Si ves un video y empieza a no Todavía no he entendido a lo que te refieres de "hay más del vídeo". ¿Más qué? Porque si no son más baterías/pilas, estoy confundido. Try to explain the sense to me, please Por ejemplo, si ves un video que hiciste por la television y todavia no has visto todo el video pero se gastan las baterillas se puede decir "le falta mas/es mas/hay mas/falta mas?=For example, if you are watching/seeing a video that you made on the television and you still haven't seen the entire video, but the batteries die, can you say there's more/le falta mas/es mas/hay mas/falta mas? Mostrar más
| ¿Tiene una pregunta? Hay gente esperando para ofrecerle ayuda. Cosas interesantes Asuntos relacionados:¿cómo se dice "Miss you"?Como se dice "ojalá" en...Como se dice..?Alguien sabe como se dice "to go with the...Como se dice "to register?"Como se dice resolutionsComo pedir/ordenar en espanolDescribiendo la comida en espanol¿Cómo se dice "actually" en español?La v y la b en espanolcomo se dice esto fraseModismos en espanol para la palabra...¿Cómo se dice?Cómo se dice en Español...?¿Quién dice qué?...? |