Chilenismos

1 2
   Share on Facebook  
Elena  #1463  Sun, 06 Nov 05 11:55 AM

Gracias Paola.

Que bueno, nunca hubiera adivinado el origen.

  
Top 25 Contributor
Joined on 16-09-2005
Spain
Usuario Frecuente (325)
Proficient Speaker
Pietracaprina  #9368  Fri, 04 Aug 06 04:30 PM

Im going to add a couple more that i like...

cabro chico/cabra chica referring to a young person, a kid

condorito is like a mistake

copuchento - its like a nosey person a bit like sapo

copuchentar kind of like sapear...to eavesdrop/be nosey

filo - a little word which means ahhh no forget about it

  
Not Ranked
Joined on 04-08-2006
Usuario Nuevo (02)
maraya  #14595  Thu, 11 Jan 07 03:50 PM
Al tiro:
Dice la historia que en la epoca que no habian medios de comunicacion (telefonos celulares, computadores, etc.) en las casas que quedaban lejos de la ciudad (el campo) la unica forma de reunir a la familia a la hora de comer era realizando "un tiro de escopeta" , por tanto se comenzo a usar la expresion "al tiro de escopeta" y termino siendo solo "al tiro", es decir, de inmediato.

Tomar once: 

Una taza de té o café, pancitos calentitos con mantequilla, dulce, mermelada o paté son ingredientes imprescindibles para tomar una rica “once”. Este concepto denomina a la instancia de la tarde en que los chilenos se sientan a la mesa y comen sus panecillos. “Tomemos once”, “te invito para la once” o “juntémonos a la hora de once” son expresiones habituales entre nuestros compatriotas.
Lo que puede resultar extraño, si no se sabe el origen del concepto, es por qué se le conoce con este nombre, si por lo general esta merienda se toma entre las 16:00 y las 20:00 horas, periodo que se aleja mucho de las once de la mañana o la noche.
Lo que sucede es que antiguamente, a las once de la mañana, muchos trabajadores se tomaban un descanso que consistía en comer unos pancitos y acompañarlos de un “taquito” de aguardiente, licor muy apreciado por los chilenos.
Para ocultar el interés, que por encima de los comestibles, se tenía por el aguardiente, los más fanáticos inventaron una clave con la que se aludía a este trago tan apetecido. Y como la palabra "a g u a r d i e n t e" tiene once letras, se simbolizó con la palabra “once” a esta variedad de licor.
De esta forma, el “tomar once” se convirtió en el momento en que junto a los panecillos se ingería el aguardiente. Aunque ya no es en la mañana y tampoco se ingiere alcohol, el tomar once quedó registrado pro la instancia de descanso en la que se comían unos ricos panecillos.


Pueden darle una mirada a este blog y ver el significado de otras expresiones en distintos paises


Atte

Manuel

Les recuerdo que escribo desde Australia y no tengo acentos ni enye en mi teclado, el segundo texto lo copie de otra web, jeje
  
Top 500 Contributor
Joined on 11-01-2007
Usuario Nuevo (07)
Darkywea  #30745  Wed, 09 Apr 08 11:04 PM
Me anoto con unos cuantos chilenismos más:

"Cachar": Verbo informal que puede significar "mirar" o "ver", "entender", "tener relaciones sexuales".

"Media(o)", "meia(o)": Se usa para enfatizar algo.

"Mina(o)": Además de su significado original (lugar donde se extraen minerales), se utiliza para referirse a una mujer u hombre. No es tan vulgar como "guacha(o)", aunque sigue siendo informal.

Ejemplos:

1º: "Cacha la meia mina que pasó"                         - "¡Mira que mujer la que pasó!" 

2º - "¿Cachai cómo tenís que hacerlo?"                   - "¿Entiendes cómo tienes que hacerlo?

    - "Sí, si cacho"                                                  - "Sí, si entiendo"

  
Top 500 Contributor
Joined on 09-04-2008
Chile
Usuario Nuevo (05)
1 2
AddThis Feed Button RSS Feed: Chilean Spanish
© 2008 MediaCET Ltd.
Terms and Conditions & Terms of Service