Chamaquear, hacer menso

   Share on Facebook  
Sanz  #9245  Wed, 26 Jul 06 11:25 PM

En México chamaquear significa tomar el pelo:

Lo que pasa es que tú me quieres chamaquear dándome un billete falso

Y proviene de la palabra chamaco que significa chaval, niño.

Otra forma muy usual es hacer menso:

Lo que pasa es que tú me quieres hacer menso dándome un billete falso

  
Top 10 Contributor
Joined on 18-09-2005
Mexico City
Miembro Avanzado (2,426)
Proficient Speaker
Si no tienes lo que quieres, quiere lo que tienes.
Bose  #9269  Fri, 28 Jul 06 04:12 PM
En Chile se diria
"...me quieres hacer leso...
  
Top 50 Contributor
Joined on 20-05-2006
Canada
Usuario Aficionado (98)
¡ ! ¿ ? ñ Ñ ü Ü á é í ó ú Á É Í Ó Ú
AddThis Feed Button RSS Feed: Mexican Spanish
© 2008 MediaCET Ltd.
Terms and Conditions & Terms of Service